Главная:
Рефераты
На главную
Генетика
Государственно-правовые
Экономика туризма
Военное дело
Психология
Компьютерные сети интернет
Музыка
Москвоведение краеведение
История
Зоология
Геология
Ботаника и сельское хоз-во
Биржевое дело
Безопасность жизнедеятельности
Астрономия
Архитектура
Педагогика
Кулинария и продукты питания
История и исторические личности
Геология гидрология и геодезия
География и экономическая география
Биология и естествознание
Банковское биржевое дело и страхование
Карта сайта
Генетика
Государственно-правовые
Экономика туризма
Военное дело
Психология
Компьютерные сети интернет
Музыка
Москвоведение краеведение
История
Зоология
Геология
Ботаника и сельское хоз-во
Биржевое дело
Безопасность жизнедеятельности
Астрономия
Архитектура
Педагогика
Кулинария и продукты питания
История и исторические личности
Геология гидрология и геодезия
География и экономическая география
Биология и естествознание
Банковское биржевое дело и страхование
Карта сайта
Рефераты. Уникальность еврейской истории и религии. Феномен возрождения языка иврит
Уникальность еврейской истории и религии. Феномен возрождения языка иврит
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1. ЯЗЫК
ИВРИТ: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ
2. РОЛЬ РЕЛИ
ГИИ В ЖИЗНИ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА
3. СТ
АНОВЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВА ИЗРАИЛЬ
ЗАКЛЮЧЕНИЕСПИ
СОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Возрождение языка - это процесс возвращения вымершего языка к повседневному употреблению. Этот процесс является противоположным вымиранию языка, когда его носители постепенно переходят к использованию другого языка в большинстве жизненных ситуаций и перестают учить старому языку своих детей. Возрождение ставит целью возвратить вымерший или вымирающий язык к общему активному употреблению и создать условия его дальнейшего самостоятельного функционирования. Этот процесс может регулироваться государственной властью, общественными или культурно-образовательными организациями и энтузиастами. Наверное, наиболее успешным примером такой деятельности является иврит - воскрешенный древнееврейский язык, который был мертвым на протяжении двух тысячелетий и существовал лишь как литургийный язык иудаизма. Ныне иврит является государственным языком Израиля, он употребляется во всех сферах общественной и частной жизни. Целью данной работы является анализ языка иврит, а также еврейской истории и религии.Среди основных задач, постулируемых в работе, выделяются следующие:– проанализировать истоки языка иврит;– изучить роль иврита в развитии литературы XVIII - XX в.;– рассмотреть вопрос о феномене возрождения иврита в новейшую эпоху;– исследовать роль религии еврейской нации;– охарактеризовать систему национальных праздников и особенности календаря еврейского народа;– проследить основные вехи становления государства Израиль.
1. ЯЗЫК ИВРИТ: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ
Иврит - язык семито-хамитской семьи, существующий уже свыше 3 тысяч лет. Древнейшие поддающиеся датировке литературные памятники иврита, сохраненные библейской традицией, относятся к XII или XIII векам до н. э. (например, Песнь Деборы, Книга Судей 5:2-31).Перестав быть языком повседневного общения уже в III в. н. э., иврит передавался евреями из поколения в поколение, оставаясь языком синагогальной службы, а также использовался в литературе и философских трактатах. В конце XIX в. началось бурное возрождение иврита. Из мертвого языка он начал превращаться в современный, отвечающий широким потребностям повседневной жизни язык, явившись едва ли не самым решающим фактором еврейского национального возрождения Свет М. Иврит художественной прозы // Азия и Африка сегодня. - 2007. - № 3. - С. 75..В 1922 г. британские мандатные власти признали иврит, наряду с английским и арабским, официальным языком Палестины. На иврите говорили в еврейских учреждениях и преподавали в школах, на нем выходили книги и газеты. Если иврит Библии насчитывает около 8000 слов, то словарный запас современного иврита достигает 120 тыс. слов. Академия языка иврит, основанная в 1953 г., дополняет и обогащает обновленный иврит, разрабатывает научную терминологию и решает проблемы нормирования литературного языка Крюков А.А. Ивритская литература в XX веке. - М.: Муравей, 2005. - С. 120..Академия языка иврит - научно-исследовательский центр, высшая институция в сфере развития и нормативизация языка иврит, создания орфоэпических норм и обогащения лексики. Учреждена Кнесетом в соответствии с «Законом о высшей институции в области языка иврит» (1953 г.), является преемницей ранее существовавшего (с 1890 г.) Комитета языка иврит. Число членов Академии языка иврит по уставу не превышает 23. Основными рабочими органами являются комиссии: по грамматике, по правописанию, по терминологии различных областей науки, техники и культуры. Высший орган Академии - пленум, принимающий окончательные решения по проблемам, рассматривавшимся в комиссиях. Пленум собирается 5-6 раз в год. Итоги работ и решения Академии публикуются. В 1968 г. Академия утвердила два вида правописания: одно вокализированное (огласованное), согласно традиционным орфографическим правилам, другое невокализированное Аттиас Ж.-К., Бенбасса Э. Еврейская цивилизация: Персоналии. Деяния. Понятия: Энциклопедический словарь / А. Кристаловский (пер. с фр.). - М.: ЛОРИ, 2000. - С. 85..Начиная с 1954 г. Академия языка иврит издает «Исторический словарь языка иврит». Регулярно публикуются отраслевые терминологические словари. Периодическими изданиями АЯИ являются ежегодник «Записки Академии языка иврит», ежеквартальник «Наш язык» и серия популярных брошюр «Наш язык - народу» (в среднем 10 брошюр в год).Элиэзер Бен-Ехуда (1858-1922) был первым, кто в новое время осознал необходимость возрождения иврита в качестве живого разговорного языка. Переселившись в 1881 г. в Палестину, он ввел иврит в обращение в быту и в школе, создал новые слова, основал два периодических издания на иврите, был одним из инициаторов создания Комитета языка иврит (1890 г.) - предшественника Академии. Бен-Ехуда составил несколько томов 17-томного «Полного словаря древнего и современного иврита», работа над которым была начата им в 1910 г. и закончена лишь в 1959 г. его вдовой и сыном Крюков А.А. Указ. раб. - С. 126..Данные исследований последних лет указывают на то, что буквенное письмо появилось в еврейской истории с завоеванием Ханаана еврейскими племенами. Единственным родом семитского письма до того времени была вавилонская клинопись, и представляется вероятным, что еврейский алфавит был первым в Ханаане.Хотя еще эллины времен Геродота были убеждены, что буквенное письмо изобрели финикийцы, а евреи переняли у них, нет никаких доказательств того, что именно финикийцы первыми ввели буквенное письмо. Названия букв, сохранившиеся у евреев без изменений с древнейших времен, доказывают, что не Финикия была их источником.Тора была написана на иврите. Названия букв алфавита не упоминаются ни в Библии, ни в еврейских надписях. Они известны только из Талмуда и сирийской литературы. Ученые считают, что названия букв вначале служили названиями образов (изображений), которые потом превратились в буквы. Так, принято было растолковывать: алеф - вол (похож на голову вола); бет - дом, шатер; гимел похож на шею верблюда; далет похож на дверь; хэй похож на окно; вав - крюк; заин - оружие, так как своим видом напоминает копье; хет - ограда; тет - мех; йод - рука, так как похож на согнутую руку; каф - ложка; ламед - стрекало для скота; мем - похож на волны; нун - рыба; самех - опора; аин похож на глаз; пэй похож на рот; цади рыболовный крючок или острога; коф - ушко иглы; реш - голова; шин - зуб; тав - барабан. Каббалисты считают, что формы букв не случайны, а имеют особый, таинственный смысл Аттиас Ж.-К., Бенбасса Э. Указ. раб. - С. 91..В развитии новой литературы на иврите - период с конца XVIII по конец XX в. - принято выделять несколько этапов: 1) литература эпохи Хаскалы (конец XVIII - конец XIX в.); 2) литература периода Национального возрождения с конца XIX в. по 30-е гг. XX в.; 3) литература «поколения ПАЛМАХ ПАЛМАХ - сокращенное название «ударных отрядов», т.е. формирований еврейских сил самообороны, участвовавших в вооруженных акциях в 40-х - 50-х гг. XX в.» (40-е -50-е гг. XX в.); 4) литература «поколения Государства» (60-е - конец 70-х гг. XX в.); 5) «новейший» период (с 80-х гг. XX в.).Ивритская литература, начиная с конца XVIII в., зарождалась при парадоксальных обстоятельствах: первичного материала для нее, то есть собственно языка, фактически не существовало. Иврит около 17 веков был языком религиозного культа и духовной литературы. В качестве инструмента общения евреи использовали идиш и языки тех народов, среди которых они жили.В конце XVIII в. еврейские просветители положили начало возрождению иврита. Язык первых произведений того времени строго соответствовал библейским лексико-грамматическим нормам. Однако все больше ощущался разрыв между ивритом Хаскалы и требованиями современности. Особенно это расхождение проявилось в литературе, стремившейся к адекватному отображению речи персонажей. Добиться этого посредством исключительно ресурсов Библии было невозможно, поскольку в ней просто не содержалось некоторых понятий, необходимых в повседневной жизни Крюков А.А. Указ. раб. - С. 128..В этой связи вставал вопрос: какую базу использовать для создания литературных произведений? Приверженцы «чистого иврита», просветители-пуристы, видели основу исключительно в библейском языке и негативно относились к ивриту более поздних периодов. В результате образовался даже так называемый «высокопарный стиль», когда некоторые предметы или явления, не упомянутые в Библии, обозначались с помощью тяжелых описательных и порой труднодоступных для понимания оборотов.Другая группа просветителей, стараясь идти в ногу со временем, использовала все исторические пласты языка, а также постоянно появляющиеся неологизмы и заимствования, чтобы максимально приблизить произведения и язык их персонажей к реальной жизни. Некоторые из этих неологизмов используются в иврите до сих пор (например, «адрес», «мебель»), другие - не закрепились в нем (например, «патрульные», дословно: «охранники, вращающиеся по городу») Свет М. Указ. раб. - С. 76..Вопрос об окончательном «оживлении» иврита был решен в 80-х гг. XIX в. благодаря деятельности Э.Бен-Ехуды (1859-1922) - ученого, педагога и публициста. Его основная идея сводилась к тому, что для объединения евреям необходим общий язык - иврит, поэтому следует постоянно использовать его везде: дома, на улице, в школах и т.д. Бен-Ехуда вел активную работу по созданию неологизмов, большинство из которых удержались в языке («краснуха», «мода», «мороженое»), а также до конца жизни работал над первым многотомным иврит-ивритским «Словарем древнего и современного иврита» (с синонимами на английском и французском языках).Возрождению иврита во многом способствовала также деятельность литераторов, классиков ивритской прозы и поэзии - Нобелевского лауреата Ш.Й. Агнона (1888-1970), выдающегося переводчика русской классической литературы А.Шленского (1900-1973), Х.Н.Бялика (1873-1934), Й.Х. Бреннера (1881-1921) и др. Крюков А.А. Указ. раб. - С. 131. В рассказах Г. Шофмана (1880-1972) встречаются такие транслитерированные русизмы, как «дневальный», «капрал», «политрук», «капитан», а также слово «серьё», написанное по-русски, которое автор объясняет на иврите как «серые новобранцы». Используя эти слова, писатель как бы напоминает читателю: герои говорят по-русски.В целом, период с конца XIX в. по 30-е гг. XX в., справедливо названный периодом «Национального возрождения», можно охарактеризовать как начало бурного процесса словотворчества. Литературный иврит, иврит художественной прозы и поэзии активно развивались.На ивритскую литературу 40-х - 50-х гг. XX в. оказали большое влияние несколько важнейших исторических и политических событий: Вторая мировая война, Холокост, в результате которого гитлеровцами были уничтожены миллионы евреев Восточной Европы, а также провозглашение (1948 г.) и строительство Государства Израиль.В этот период творили Н. Альтерман, Х. Бартов, М. Шамир, Х. Гури, Э. Кишон, А. Мегед, С. Изхар и др. Многие авторы были членами отрядов ПАЛМАХа, отсюда и название: «поколение ПАЛМАХ» Аттиас Ж.-К., Бенбасса Э. Указ. раб. - С. 93..Ивритская проза 40-х гг. XX в., основным направлением которой был реализм, стала органичным продолжением предшествующей литературной традиции, которую, однако, необходимо было приспособить к новым условиям жизни.В творчестве писателей этой эпохи получил развитие так называемый «израильский иврит». Это произошло не только вследствие органичного внутреннего преобразования языка как системы, но и за счет внешнего фактора - эмиграции, когда в иврит неизбежно попадали элементы других языков.С поколения ПАЛМАХ начался новый этап в развитии языка ивритской прозы, поскольку писатели были уже носителями иврита и часто старались не опираться на лексику древних священных текстов. Основными темами произведений были борьба с британскими мандатными властями, война за независимость, восстановление государственности. Основное внимание уделялось не отдельной личности, а целому коллективу, у которого есть общая цель. Это не могло не отразиться и на языке «палмахников»: у них сформировался особый язык, некий код, понятный порой только «своим». Значительную часть этого корпуса составляли арабизмы. Авторы-пуристы затрачивали порой огромные усилия для поиска адекватных слов для отработки реалистических диалогов своих героев, испытывали трудности с передачей повседневной разговорной речи, а также с появляющимися единицами сленга. Разговорная лексика использовалась, в основном, в диалогах, тогда как авторское повествование велось на литературном иврите Свет М. Указ. раб. - С. 77..
Страницы: 1,
2
,
3
Апрель (48)
Март (20)
Февраль (988)
Январь (720)
Январь (21)
2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная
ссылка на источник
обязательна.