Рефераты. Адыгские педагоги-просветители

p align="left">Повествование в баснях У. X. Берсея ведется от лица автора. Рассказ иногда прерывается репликами басенных персонажей. Но несмотря на это, все время ощущается присутствие баснописца, его отношение к рассказываемому.

Самое значительное художественное достоинство басен У. Берсея состоит в том, что ему удалось показать характеры персонажей в действии. Предельно лаконичное повествования баснописца отличается простотой и ясностью языка и стиля, сочетающейся с глубоким содержанием и народной мудростью. Поэтому басни У. Берсея не стареют и сегодня.

У. X. Берсей был не только педагогом, филологом, басно-писцем, но и переводчиком. Он занимался также историей адыгских народов, оказывал помощь русским ученым, интересовавшимся ею.

Педагогическая и просветительская деятельность У.Х.Берсея от-носится к первому периоду адыгского просветительства (20-е - 60-е годы XIX века). Исследованием различных аспектов просветительского насле-дия У.Берсея занимались многие ученые Адыгеи и Кабарды, такие, на-пример, как У.С.Зекох, Ш.Х.Хут, Р.Х.Хашхожева, Т.Х.Кумыков, П.К. Услар, К.М.Атажукин, М.О.Косвен, М.В.Краснов, Д.ААшхамаф и др. В своих публикациях они хорошо осветили в основном историке - этно-графический и филологический аспекты. В данной статье мы пытаемся рассмотреть педагогическую деятельность и работу по созданию нацио-нальной письменности Умаром Берсеем, проанализировать кратко его басни с целью определения их педагогического, духовно-нравственного потенциала. Но вначале несколько биографических штрихов.

У.Х.Берсей родился в 1807 году в одном из абадзехских аулов недалеко от нынешнего Майкопа. В возрасте восьми лет он был продан в Египет.

Здесь мальчик получает домашнее образование, овладевает араб-ским, французским, тюркским языками. Далее он совершенствует свои знания во Франции на протяжении 3 лет. Подучив хорошее образование, У.Берсей возвращается на подину и принимает русское подданство. За-тем он поступает на службу в русскую армию в качестве переводчика ази-атских языков при начальнике правого фланга войск Кавказской линии. Без глубокого знания русского языка он не мог бы успешно выполнять обязанность переводчика и заслужить аттестацию "способного и достой-ного работника".

Военная администрация, считая более целесообразным использо-вать У.Берсея на педагогической работе, направляет его в качестве стар-шего преподавателя черкесского языка в Ставропольскую гимназию[9,40].

В гимназии он занимался и подготовкой национальных кадров. Как пишет доцент Д.А.Ашхамаф в статье "История черкесских алфави-тов", Берсеев подготовил двух учителей этого языка из черкессов: один поступил в Екатеринодарскую гимназию, а другой - в Ново-Черкасскую[7,90] Одним из учеников У.Берсея был известный адыгский писатель-просве-титель Адиль-Гирей Кешев (Каламбий).

Сознавая необходимость создания национальной письменности, У.Х. Берсей занялся составлением черкесского букваря. Директор гимназии Я.М. Неверов поощрял учебно-методическую деятельность Берсея. По его инициативе в 1853 году У.Берсей был командирован в Тифлис для завершения работы по составлению "Букваря". В том же году азбука черкесского языка У.Берсея,была одобрена Академией наук. М.Краснов пишет: «В 1853 году Берсеев представил свою азбуку черкес-ского языка в Академию наук, которая ее одобрила»[8,89] В 1855 году (14 марта) был издан первый в истории адыгейского народа "Букварь чер-кесского языка" в Тифлисе. По этому букварю он и обучал адыгов род-ному языку в Ставропольской гимназии.

Современники Берсея и ученые дореволюционной России высоко оценили "Букварь". Один из них - известный кавказовед П.К.Услар - в .1870 году писал: "Около пятидесятых годов азбуку для адыгских наре-чий составил г. Омар Берсеев, - человек, усвоивший себе европейское об-разование. Азбука его была литографирована, и по ней Берсеев учил чер-кесскому языку в Ставропольской гимназии.

Труд адыгского педагога-просветителя имел неоценимое практи-ческое значение, он сыграл немаловажную роль в воспитании и просве-щении части адыгской молодежи, с первых же дней стал необходимым и единственным учебным пособием черкесских воспитанников, обучавших-ся в учебных заведениях Северного Кавказа.

Учитель-новатор не только прививал своим ученикам любовь к родному слову, но и заставлял их шире и разнообразнее использовать его возможности: ученики в каникулярное время в родных аулах обуча-ли грамоте своих односельчан, они записывали произведения родного устного народного творчества, выполняли небольшие научные работы, писали стихи и прозу на родном языке. Об этом говорят воспоминания тех, кто работал в те годы в Ставропольской гимназии. Учитель русско-го языка и литературы этой гимназии Ф.В.Юхотников, говоря о работе гимназистов» писал: «Молодым горцам, знающим русский язык и прини-мавшим живое участие в сохранении памятников народной жизни, пору-чено собирание материалов в своих родных аулах»[7,89]

Запись произведений устного народного творчества проводилась на родном языке, и для выполнения этой работы ученики пользовались алфавитом Умара Берсея.

В структурном плане "Букварь" У.Берсея характеризуется следу-ющим образом: он включает в себя четыре урока, 12 басен и несколько рассказов. На первых двух уроках изучаются изображения и произноше-ния букв, на последующих двух - изучаются некоторые фонетические и морфологические признаки родного языка: гласные, падежи, склонения и т.д. Раздел же, туда вошли басни и рассказы, служит хорошим дидакти-ческим материалом, предназначенным для закрепления первоначальных грамматических сведений учащихся.

Но особый акцент мы хотели бы сделать на духовно-нравственной направленности дидактического материала "Букваря". В результате анализа содержания басен мы пришли к выводу о том, что составляя свои басни для "Букваря", У.Берсей преследовал не только учебно-образова-тельную цель, но и воспитательную.

Все 12 басен по своему содержанию имеют совершенно четкую нрав-ственную ориентацию, воспитательную направленность, а некоторые из них ("Лиса и Волк", "Волк, Собака и Лиса") заканчиваются открытым авторским заключением - нравоучением. В данном случае мы усматрива-ем определенную аналогию басен У.Берсея с баснями великого русского баснописца И.А.Крылова. А какова нравственная сила басен классика русской литературы, известно каждому из нас. В порядке иллюстрации проанализируем несколько басен из "Букваря" У.Берсея в аспекте обо-значенного выше предмета исследования.

Обратимся к басне, осуждающей жадность, ненасытность челове-ка - басне "Женщина и Курица" В басне говорится о том, как у одной вдовы была одна курица, которая каждый день сносила по одному золотому яичку. Но вдове показалось, что этого мало - лучше бы два яйца, и решила: если курице давать корма в два раза больше, то она будет сносить по два золотых яйца в день. Вот и стала женщина так кормить свою курицу. Результат; у курицы лопнул зоб, вдова осталась без курицы и без яиц.

Мораль: Жадность -всякому горю начало.

Отметим, такие пороки, как жадность, глупость, зазнайство, ис-ключительно остро осуждались адыгами. Не случайно, и сатира басен У. Берсея направлена против подобных пороков. О жадных людях, кото-рые никогда не довольствуются тем, что имеют, ищут пути обогащения, как в приведенной выше басне "Женщина и Курица", адыги говорят:

Когда ближе знакомишься с баснями У.Берсея, приходишь к выво-ду, что они глубоко народны, отражают мудрость народа, его характер, национальный дух. Берсеевские басни тесно связаны с адыгским народ-ным устным творчеством, особенно с пословицами и поговорками. В этом их сила - педагогическая, нравственная, воспитательная.

Вот перед нами хитрая, умная, сообразительная Лиса и тупой, глу-пый, самобохвальный Волк ("Лиса и Волк"). Друзья отправились в путь и наткнулись на богатый сад. Мимо такого богатства они не могли прой-ти: нашли лазейку в одном месте огради и прошли через нее в сад; для Лисы лазейка была свободная, а для Волка - узкая, и он пролез с трудом. Лиса сообразила, что из сада уходить придется через ту же лазейку, а поэтому решила в саду не есть, а Волк же, жадный и самонадеянный, на-елся, сколько мог, - до отвала. Сторож, заметив незваных гостей, погнал-ся за ними. Лиса быстро проскочила через лазейку, в сытный Волк за-стрял в ней. И здесь Волку досталось крепко - сторож избил его палкой до полусмерти. Еле-еле Волк унес ноги. Мораль: "Мышь не могла пролезть в норку, а еще привязала тыкву к хвосту". (Адыг.)

Басни У.Берсея высмеивают зазнайство ("Два петуха"), пустосло-вие, несообразительность ("Юноша"), глупость, жадность, нахальство, ненасытность ("Женщина и Курица "),("Кузнец и лекарь"), вместе с тем басни воспитывают, утверждают добрые, человеческие качества - со -весть, скромность, ум, находчивость, смекалку, сообразительность, ост-роумие ("Человек и смерть", "Арап" и др.).

На этом богатом басенном материале У.Берсей и те, кто пользо-вался его "Букварем", воспитывали учащихся в духе нравственных норм адыгского морального кодекса "Адыгэ хабзэ".

В заключении мы хотели бы отметить, что басни У.Берсея и сегод-ня не менее актуальны, чем полтора века тому назад, поэтому их можно обоснованно рекомендовать национальной (адыгейской) начальной шко-ле. Басни могли бы быть включены и в учебники, книги для внеклассно-го чтения, по родному адыгейскому языку и чтению для начальных клас-сов.

Все это стало возможным благодаря научным поискам адыгских ученых - лингвистов, филологов, - и прежде всего докторов наук У.Зекоха и Ш.Хута. Отметим, что перевод всех двенадцати басен У.Берсея с адыгского языка, основанного на арабской графике, на современный Ады-гейский язык сделан весьма удачно У.Зекохом. Девять басен переведены на русский язык Ш.Хутом.

2.2. Чишмай Пшунелов - педагог и просветитель

"Истина - дочь времени..." В том, что это именно так, всякий раз убеждаешься, впервые открывая для себя того или иного общественного деятеля, чье имя еще сравнительно недавно находилось, по тем или иным причинам, под негласным, а порой и официальным запретом, предава-лось незаслуженному забвению. Немало их вернулось (и продолжает воз-вращаться) к нам из исторического небытия за последние годы. И одно в этом, далеко неполном еще ряду, - имя Чишмая Тоховича Пшунелова (1887-1943) деятеля национального просвещения, представителя не-многочисленной дореволюционной адыгской учительской интеллиген-ции, активного участника национально-культурного и школьного строительства в советское время, одного из первых учителей-методис-тов области, первого заведующего Адыгейским педагогическим тех-никумом.

В 1940-е годы Ч.Т. Пшунелов подвергся необоснованной полити-ческой репрессии по сфабрикованным обвинениям, после чего его имя и вклад в дело просвещения родного народа и оказались надолго и незас-луженно "забыты" соплеменниками. Остаются неизвестными они по существу широкой педагогической общественности нашей республики и по сей день. По той же причине, к сожалению, фактически не собрано и не изучено печатное и иное творческое наследие педагога.

Ч.Т. Пшунелов родился 16 марта 1887 года в селении Урупском Баталпашинского уезда Кубанской области. Происхо-дил он из многочисленного и весьма уважаемого среди односельчан крестьянского рода.

В силу исторических обстоятельств оказавшиеся в окружении мно-гочисленного русского населения, вблизи от крупного культурного и торгово-экономического центра - Армавира, жители Урупского гораздо раньше других горцев ощутили и острее чувствовали насущную потреб-ность в знании русского языка и грамоты. Многие урупчане поэтому стре-мились определить своих детей в школы соседних русских сел и Армави-ра, отправляли их на учебу за десятки верст в абазинский а. Бибердово, где еще в 1870-е г оды открылось сельское двухклассное училище. Не были исключением и Пшунеловы. Так, в Бибердовской школе неплохо учился, стараясь не отставать от своего одноклассника и земляка, будущего ре-волюционера М.Х. Шовгенова, один из старших родственников Чиш-мая Пшунелова - Адышес.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.