Рефераты. Соотношение слова и изображения в комплексном аудиолингвовизуальном сообщении - (диплом)

p>Публицистический стиль находит применение не только в журналистике, но также в общественно-политической литературе, политических выступлениях, речах на собраниях и т. д.

2. Некоторые лексические особенности текста в аудиовизуальной информации Часто приходится слышать, что на телевидении преобладает разговорная лексика, однако это не совсем верно. С. В. Светана отмечает, что“анализ любой передачи показывает как раз обратное - преимущественное использование лексики книжной. Но в телепередачах преобладает устная форма речи.... ”, которая характеризуется меньшей синтаксической прочностью: “нет последовательного, упорядоченного употребления сочинительных и подчинительных связей, допускаются самоперебивы, появляются прерванные, ненормированные конструкции” [2 Светана С. В. “Язык и стиль средств массовой информации”. Москва, 1980 год. Стр. 212]. В устной речи на телевидении очень часто употребляются стилистически окрашенные слова, экспрессэмы, разного рода оценочные слова. Различное сочетание этих стилевых элементов подчеркивает индивидуальность автора, а использование разговорных, подчас даже просторечных конструкций делает телевизионную речь более доходчивой, понятной для самых широких зрительских масс. Условия функционирования экранной речи, привязанность текста к изображению, когда определенное слово непременно должно попасть именно на данный конкретный кадр, предопределили широкое распространение в телевизионных текстах отступлений от объективного порядка слов в предложениях - так называемую инверсию.

“Субъективный порядок слов может усилить динамику визуальной части, создавая смысловые единства и смысловые контрасты. ” [3 Там же, стр. 235] Синтаксис устной речи, как известно, вообще отличается широким использованием вводных, сегментированных и присоединительных конструкций. “Вычленяя отдельные части высказывания, эти конструкции создают необходимую напряженность речи, увеличивают ее экспрессивность. ” [4 Там же, стр. 233] Близость стилистики телевизионных текстов к привычной разговорной речи вовсе не означает, что литературная работа над текстами является лишней, что вполне можно обойтись экспромтом в процессе самой съемки или построить передачу на использовании синхронного интервью.

Работа над текстами должна проводиться авторами публицистических материалов очень тщательно, с учетом некоторых специфических особенностей звучащего с экрана слова. Дикторский текст телепублицистики прежде всего должен быть общедоступным, легко воспринимаемым на слух.

Предложения должны быть ясными и четкими, без сложных синтаксических конструкций. Следует избегать причастных и деепричастных оборотов - они, как известно, противоестественны в разговорной речи.

Большую опасность для дикторских текстов представляет различного рода омонимия. Она может возникнуть на фонетическом уровне (так называемые омофомы), на уровне грамматических форм (омоформы), а также на уровне синтаксических погрешностей, когда фраза строится так, что непонятны субъект и объект действия. Поэтому текстовые материалы на телевидении никогда не должны оцениваться при чтении с листа. Текст, рассчитанный на слуховое восприятие, для его оценки должен читаться вслух.

Звучащая с экрана речь имеет некоторые особенности и в композиционном построении. Если при чтении напечатанного текста всегда есть возможность вернуться немного назад, перечитать отдельные слова и предложения, то зритель у экрана телевизора лишен такой возможности. Поэтому необходимо по мере возможности время от времени тезисно повторять основную мысль, делать поэтапное резюме - и в звуковом ряде, и в изобразительном. Конечно, это должен быть не дословный повтор такому эпизоду необходимо сообщать каждый раз новое сюжетно-обобщенное содержание.

    3. Некоторые выразительные средства русского языка

Лингвистическая выразительность публицистического стиля заключается в следующем.

Во-первых, ему свойственна лаконичность подачи информации. Лаконичность достигается широким использованием сложносочиненных предложений, тяжеловесность которых облегчается при помощи фонетических средств (паузы, акценты, интонация), причастных и деепричастных оборотов и т. п. Вместе с тем пользоваться этими синтаксическими приемами следует очень осторожно, особенно при создании текста для телевизионной передачи.

Во-вторых, журналист не скрывает своих эмоций, и эта особенность усиливает личностное начало.

Среди выразительных элементов синтаксиса отметим некоторые, наиболее часто встречающиеся.

Антитезы- обороты, в которых для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия. Приведу пример: “В Ливнах появился новый вещевой рынок, и у ливенцев появились новые проблемы.... ”. Частым гостем информационных жанров становится прием развернутого сравнения: “Необходимость его создания (Центра медико-социальной реабилитации - С. З. ) была продиктована усугубившимися условиями, в которых приходится жить нашим детям - тем, которые выросли, не ведая внимания и ласки родителей, как семена дикого сорного растения, упавшие бесцельно и проросшие в совершенно не приспособленных для этого условиях”.

Следует отметить, что для оживления текста используется и прием олицетворения. Этот троп заключается в иносказательном изображении отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного образа. Пример: “Суд установил, что на квартире у подружки Бацукина рассказала Авилову, ранее судимому, что потерпевшая с легкостью вступает в половую связь с мужчинами, и 17-летний пацан, как дикий и хищный зверь, решил попробовать”. Часто используется также элементы образного сравнения: “.... Львиная часть происшествий.... ”. Из синтаксических средств оживления репортажа заслуживают внимания назывные предложения: “.... Трещины, потрясающие в прямом смысле слова ухабы на дорогах, ямы.... Сломанные ограждения. Через квартал - аварии, битые машины.... ”. Вставные конструкции: “До сороковых годов на этом месте стоял кафедральный собор Орловской губернии (воистину святое место! ), уничтоженный в годы Великой отечественной войны.... ”. Эпитеты(слова, определяющие предмет или действие и подчеркивающие какое-либо характерное свойство, качество): “.... Остается надеяться, что пятнистая форма и оголенные стволы автоматов вернут потерянный порядок.... ”.

Сравнения(сопоставление двух явлений или образов с тем, чтобы пояснить одно из них при помощи другого): “.... Шефство над детьми взяли не только.... администрация.... района, но также своего рода ангелы-хранители - спонсоры…”.

Метафоры (слова или выражения, которые употребляются в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений): “.... На рынке расцвел рэкет.... ”. Метонимия(слова или выражения, которые употребляются в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между двумя предметами или явлениями): “.... Анатолий Вогуль и .... Алла Еремина не раз держали в руках олимпийское золото.... ”.

Перифраз(оборот, заменяющий название предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты): “.... Очень скоро голубое топливо поступит и в Верховье.... ”. Анафора(повторение отдельных слов или оборотов вначале отрывков, из которых состоит высказывание): “Общество охотников Орловской области сообщает об открытии сезона охоты на зайцев. Сезон охоты на зайцев открыл железнодорожный вокзал станции Орел.... ”. Эпифора - повторение слов или выражений в конце смежных отрывков (предложений): “…а себестоимость пробега электропоезда - 5 миллионов рублей. И в убыток фактически все 5 миллионов…”.

Параллелизм (одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи): “Орловцы систематически не покупают билеты, а железнодорожники систематически пытаются заставить своих пассажиров платить за проезд…”.

Градация(стилистическая фигура, состоящая в таком расположении слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся (реже уменьшающееся) значение, благодаря чему создается нарастание (реже ослабление) производимого ими впечатления): “.... Таким образом, газификация Орловской области идет, ширится, несет блага цивилизации отдаленным районам…”.

Инверсия(расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный, с целью усилить выразительность речи): “.... Разваливается - мало-помалу - здание, и причина, судя по всему, кроется не только в недостатке средств.... ”.

Умолчание(оборот речи, заключающийся в том, что автор сознательно не до конца выражает мысль, предоставляя читателю самому догадываться о невысказанном): “.... Пацанам грозит лишение свободы на срок до 5 лет. Всего лишь за несколько тысяч рублей.... ”.

Употребляются также и другие средства экспрессии и выразительности, например, такие, как использование диалектизмов с обязательным их переводом на понятный аудитории язык, использование просторечий, официально-делового стиля, пословиц и поговорок....

Все эти приемы постоянно стоят на вооружении пишущего журналиста и делают плод его труда привлекательным и запоминающимся.

Речь в телепублицистике, как правило, очень насыщена информацией и несет большую смысловую нагрузку. Однако нельзя забывать, что зритель следит также и за изображением на экране, сопоставляет увиденное с текстовым комментарием. Поэтому очень большое значение имеет такой важный аспект аудиовизуальной информации, как взаимосвязь слова и изображения. Эту тему мы рассмотрим в третьей главе.

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что публицистического языка, или, как его еще называют, “языка газеты”, как такового не существует, но в то же время далеко не весь арсенал современного русского языка, не все его стили пригодны для использования в публицистике - для этого сформирован специфичныйпублицистическийстиль, характеризующийся чрезвычайной лаконичностью, информационной насыщенностью и вместе с тем доступностью восприятия.

    Глава 2.
    Изображение на телеэкране
    1. Начало качественного развития телевидения

В 30-е - 50-е годы советское телевидение развивалось под знаком технических и эстетических поисков, формирования структур и определения функций программ. Это был период возникновения и первоначального развития телевидения. В какой-то мере телевидение тех лет заслуживало сравнения с типографией, выпускающей репродукции живописи.

К концу 50-х годов на экране телевизора уже можно было увидеть произведения, в которых отчетливо проявлялась способность телевидения к самостоятельному творчеству, а еще недавно такая способность казалась неочевидной или попросту отрицалась.

Возникновение публицистических программ “неопровержимо свидетельствовало о возможности создания собственно телевизионных сообщений, правда, пока еще в сфере информационной, нехудожественной” [5 Юровский А. Я. “Телевидение - поиски и решения”. Москва, 1975 год, стр. 26]. В телевизионных программах стали появляться информационные сообщения, которые в кадре читали дикторы радио. Как правило, это были повторения выпусков“Последних известий”, передаваемых по радио. Первые попытки ведения репортажа с комментарием (кроме спортивного) были предприняты в 1952-1953 годах. Это были передачи из центрального Дома работников искусств и с промышленных выставок, развернутых тогда в Центральном парке культуры и отдыха им. М. Горького. Попытки эти интересны как начало освоения телевидением достижений радиовещания и кинематографа.

Репортаж на киноэкране стал уже вполне определившимся жанром. В частности, было ясно, что дикторский текст-комментарий должен составлять единое целое с изображением, не дублировать его, но дополнять и обогащать. Для телеэкрана, изображающего событие в момент его совершения, необходима живая речь, необходимо“.... слово, творимое в самый момент течения события” [6 Там же, стр. 71]. Но на телевидении велик удельный вес разговорных передач, выступлений, бесед. Однако даже в этом случае некоторые исследователи говорят о неизбежном примате изображения: “даже в том случае, когда на экране лектор, внимание зрителя в значительной степени сосредоточено на нем, как на личности, на процессе рождения мысли, а уж потом на содержании его высказывания” [7 Багиров Э. Г. , Карцев И. Г. “Телевидение ХХ век”. Москва, 1968 год, стр. 23]. Это, впрочем, полемическое заострение. Думается, что процесс рождения мысли, чисто внешняя сторона ее формулирования вряд ли интересует зрителя больше, чем само ее содержание.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.