Рефераты. Проектирование познавательной среды для выпускников общеобразовательной школы в системе дополнительного образования

p align="left"> Материал программы представлен в определенной системе. Имеется пять основных направлений спецкурса. Рассмотрим краткую содержательную характеристику каждого из них с необходимыми методическими рекомендациями по их использованию, проиллюстрировав типичными заданиями, интегрирующими развитие учебно-познавательных и лингвистических умений.

Произношение и чтение

Одной из отличительных особенностей английского языка является то, что не всегда имеется звуко-буквенное соответствие при чтении вслух письменного текста. Прежде чем приступить к чтению учебного текста, необходимо выучить произношение новых встретившихся в тексте слов, обратить внимание на принципы словообразования и выучить слова и выражения, составляющие активную лексику текста.

2. Лексика

Для лучшего запоминания необходимо вести словарь, куда следует выписывать из текста новые лексические единицы с транскрипцией и переводом. Чтобы хорошо запомнить новое слово, необходимо произнести его многократно, громко и отчетливо, пока не почувствуете, что оно произносится легко, четко, бегло.

Усваивая и заучивая слово, обязательно одновременно со звучанием воспроизводите внутренний образ слова (старайтесь представить то, что это слово обозначает).

Заучивая слова и выражения, обязательно повторяйте их на следующий день.

Чтобы закрепить в памяти пройденные слова и выражения, рекомендуется:

систематически перечитывать ранее изученные тексты;

по возможности читать больше текстов, содержащих деловую лексику на английском языке.

3. Грамматика и работа над текстом

Между грамматическим строем английского и русского языков имеются большие расхождения. Отношения между словами в предложении передаются твердым порядком слов и строевыми словами (артикль, местоимения, предлоги, союзы, вспомогательные и модальные глаголы). Их необходимо выучить наизусть.

Грамматические особенности английского языка обусловили появление большого количества омонимов. Одно и то же слово представляет различные части речи в зависимости от функции в предложении. В связи с этим студенты зачастую не могут осмыслить содержание текста, выписывают из словаря первое значение незнакомого слова, не учитывая функцию данного слова в предложении. Поэтому необходимо, прежде всего, определить части речную принадлежность слова, затем найти глагол-сказуемое, к нему подлежащее и перевести их. Только после этого выписывать их в словарь с соответствующим значением.

4. Работа со словарем

Новый текст рекомендуется прочитать про себя для ознакомления с его содержанием, обращаясь по мере надобности к англо-русскому словарю. Для эффективной работы со словарем необходимо:

выучить английский алфавит,

ознакомиться с построением словаря,

запомнить словарную индексацию знаменательных частей речи:

а) n - для имени существительного;

б) a, adj. - для прилагательного;

в) v - для глагола;

г) adv - для наречия.

Прежде чем искать значение слова в словаре, следует:

установить, какой частью речи является незнакомое слово;

привести слово к словарной форме.

Все новые слова по мере работы с текстом выписываются в исходной форме в отдельную тетрадь, оформленную по типу алфавитного словаря.

Нестандартные глаголы необходимо выписывать в трех основных формах: инфинитив, прошедшее время, причастие прошедшего времени.

Прежде чем приступить к переводу текста, необходимо ознакомиться с примечаниями к нему, предлагающими перевод некоторых устойчивых выражений и словосочетаний и сложных грамматических конструкций.

5. Работа над упражнениями

При работе с послетекстовыми упражнениями следует обращать внимание на следующие виды заданий:

Задания на перевод интернациональных слов типа effect, original, role, progress и т.д. задание выполнять исключительно во время аудиторных занятий, чтобы студенты не заглядывали в словарь, а развивали логическое мышление и смысловую догадку + подобрать синонимы:

Effect - эффект, действие, воздействие;

Reality - реальность, действительность, происходящее.

При этом следует обращать внимание на так называемые ложные друзья переводчика:

Artist - художник (а не артист);

Intelligent - умный (а не интеллигентный);

principal - директор.

В словаре выделить отдельную страницу для этих слов.

Основа спецтекстов - лексика. С активным вокабуляром необходимо сначала ознакомиться, а затем выучить.

Задания третьего типа направлены на работу с лексикой из текста. Например:

а) Give Russian equivalents - (дайте русские эквиваленты следующим словам);

The style of their chief executive, provides the basis of relations, the model for other managers, the limits of their roles, `to get the work done', experience required to achieve tasks, how much the activity satisfies the staff, it conforms to business plans.

В каждом тексте нужно выделять активный лексический минимум и его заучивать. Спрашивать по-английски, по-русски, предложить задание составить устные и письменные предложения для перевода.

Кроме того, важны и задания типа:

1) вставьте пропущенные слова,

His work … artists throughout Europe.

2) дополните предложения

The success of employees depends on how well they adhere to rules, procedures, and precedents in …

в) выразите согласие/ несогласие

Model: Yes, you are right (it's correct).

No, you are not right (you are wrong).

People haven't been trying to do several things at the same time from early times.

3) ответьте на вопросы,

What do you know about power cultures?

In organizations of this type managers need to be tough-minded and aggressive, don't they?

4)Найдите все возможные дериваты,

To manage

Common

To appoint

Weak

To require

To promote

To decide

Weakness, commoner, management, decided, commonsensical, weakling, requirement, manager, appointment, commonness, promoter, manageress, to weaken, uncommon, managerial, appointee, commonly, decidedly, promotional, manageable, weakly, commonalty, promotion, deciduous

Необходимо, чтобы студенты не просто знакомились с материалами, но и могли их обсудить (выразить свое отношение к полученной информации). Важнейшая трудность на пути к этому - недостаточное владение английским языком большинства студентов.

Предполагается, что обучающиеся должны не только усвоить необходимый лексический минимум по изученной теме, но и уметь прокомментировать прочитанную статью или известное высказывание.

Задания подобного типа ставят своей целью отработку лексических навыков.

При переходе к изучению следующего текста нужно попросить учащихся его пересмотреть и найти в нем ранее изученный активный лексический материал. Таким образом, осуществляется процесс интеграции.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

Изучение особенностей развития учебно-познавательных умений у выпускников общеобразовательных школ позволил нам уточнить, существенно дополнить, систематизировать педагогические условия создания познавательной среды для выпускников в системе дополнительного образования, выделенные исследователями (см. гл. 1).

К таковым мы отнесли:

1. Условия, детерминирующие готовность педагога системы дополнительного образования к развитию учебно-познавательных умений декодирования невербальной информации: учет личностных особенностей самого педагога, развитость его профессионального потенциала; осуществление целенаправленной рефлексии педагогической деятельности; систематическое самосовершенствование во взаимосвязи его теоретической и практической составляющих.

2. Условия, обеспечивающие субъект-субъектные отношения в процессе обучения: поддержание благоприятного эмоционально-психологического климата в коллективе; реализация сотрудничества в образовательном процессе.

3. Условия, обеспечивающие технологическую сторону процесса развития учебно-познавательных умений у выпускников общеобразовательных школ: целеполагание; отбор и построение содержания; выбор средств, методов и форм организации обучения; организация контроля и обратной связи; рефлексия.

Указанные условия реализовывались нами при разработке программы и проведении обучающих занятий.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На современном этапе развития общества система дополнительного образования приобретает все большую самостоятельность и развивается зачастую параллельно основному образованию.

По своему социальному значению и роли в жизни общества, уча-щихся, их родителей дополнительное образование имеет перед основным ряд не-оспоримых преимуществ:

- возможность свободного выбора занятий;

- существование интересов учащихся к внеучебной деятельности;

- наличие свободного времени для обучения.

Именно потому, что занятия в учреждениях дополнительного образо-вания не являются обязательными, а становятся результатом свобод-ного выбора, основанного на желании, осуществляемого без всякого принуждения извне, деятельность в этих учреждениях приносит уча-щимся большое удовлетворение, настоящее удовольствие, которое ча-сто многократно превышает удовлетворение от учебы в школе. Кроме того, старшеклассник может осуществить выбор занятия без боязни ошибиться в нем. В этом содержится одно из преимуществ дополнительного образования, которое позволяет старшекласснику пробовать свои силы в самых разных видах деятельности. При этом сам выбор занятий может ха-рактеризоваться как узким практицизмом, так и обращением к их широкой социальной перспективе, возможности удовлетворить в них самые разнообразные потребности.

Таким образом, дополнительное образование может рассматриваться как свободная деятельность, осуществляемая в свободное время. Применительно к старшекласснику это означает: во-первых, наличие сферы, свободной от непреложных дел; во-вторых, сознательное стремление молодых людей определенным образом использовать это время и отсюда -- самостоятельный выбор варианта возможных действий; в- третьих, способность осуществить поставленную цель; в-четвертых, само действие.

Таким образом, дополнительное образование неразрывно связано не просто со свободным временем, а со свободой человека, более того, оно несет с собой эту свободу, предоставляя учащимся возмож-ность выбора тех или иных занятий и получения от них радости, удо-вольствия, пользы, наслаждения. При этом степень свободы субъекта дополнительного образования определяется соответствием избран-ных видов деятельности стремлению личности реализовать себя в них. Однако не следует рассматривать эту свободу как нечто безграничное, безразмерное, необъятное. Она всегда ограничена, в том числе и в сфере дополнительного образования.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.